These is the general map we used when i was a tutor for an online German class. This isn't an exhaustive list by any means, but it should get you going.
Here's an awesome book we used in like 3 of my college classes that was SUPER helpful with learning the fine points of the grammer Handbuch zur deutschen Grammatik.
They’re books specifically created for beginners: Learn German With Stories: Café in Berlin - 10 Short Stories For Beginners (Dino lernt Deutsch) https://www.amazon.co.uk/dp/1492399493/ref=cm_sw_r_cp_api_glt_fabc_M692X338DGSJCGW3VQPS
I'm not quite sure how profound your skills are if you're at a b1 level, and I apologize. However, I've always found it beneficial to read a book in the language you're trying to learn of which you've already read your native counterpart. Moreover, books that I personally enjoyed and which are written for a early-teen audience are the Septimus Heap books. I hope I could help
I created one using this and the fluent forever method, with some improvements of my own. Deck's got gender, IPA, pronunciation, example sentence, word, meaning, and image for the first ~4,500 concrete words (nouns, adjectives, and adverbs). Testing you with four different cards per word.
If I can find it, I'll gladly share it with you all.
It's linguistic jargon though. And in that context, German does have a word for it: <em>Herkunftssprecher</em>. That might not be a word you would hear on the street, but you really wouldn't hear "heritage speaker" on the street in English either. Most English speakers would also just say something like "My family speaks [language] at home".
This one is correct and anyone translating trash-talk with Unsinn, Mist, Gelaber, or Scheiss has misunderstood what trash-talking is. It is not the same as talking trash.
Es gibt keine gute einheitliche Übersetzung. Für solche Sachen ist Linguee manchmal hilfreich; dort findet man u.a.:
Ich könnte noch einige Vorschläge hinzufügen:
Ich denke, ein Problem ist, dass "fun fact" sehr vielseitig eingesetzt wird; d.h., die genaue Übersetzung kommt auf den Zusammenhang an, sowie auch darum, was man eigentlich betonen will. Zum Beispiel:
Try this.
​
It has the top 5000 most commonly used words sorted by frequency. So you'll get the top 1000 words first and if you decide you want to carry on, you won't have to start all over again on another course - just keep going with the next 4000!
This series of books has really helped me with my German studies: Learn German with Stories: Dino lernt Deutsch Collector's Edition - Simple Short Stories for Beginners (1-4) https://www.amazon.co.uk/dp/1511565276/ref=cm_sw_r_cp_apa_i_aUuVDbR0MCFRJ
The stories are pretty simple and all in German, with vocab lists and comprehension questions at the end of each chapter.
Under "Verben" you can see that "essen (isst)" requires Akkusativ (Akk.)
Combine the knowledge with the gender of the nouns (Erdbeere fem.) (Zucker mas.) and you have the corresponding article.
Ehrlich gesagt war ich ob deiner Frage bis zu dem Punkt überrascht, an dem mir klar wurde, dass du gar kein Muttersprachler bist. Das war mir bis dahin gar nicht klar. :-)
Zum Thema: Als Muttersprachler würde ich dir zustimmen, dass man beide Formulierungen gleich gebrauchen kann und auch beide so verwendet werden. Ich vermute, dass die Phrase "im Jahr" etwas mehr als "pro Jahr" verwendet wird, aber da kann ich mich auch irren. Beide Formulierungen werden jedenfalls in der Alltagssprache mit der gleichen Bedeutung gebraucht.
Ich habe den Satz übrigens einmal mit DeepL übersetzen lassen und dort wird es direkt mit "... im Jahr" übersetzt, bei einem Klick auf das Wort "im" wird aber sofort ganz oben die Variante mit "...pro Jahr" als Alternative vorgeschlagen. Das stützt also meinen intuitiven Eindruck.
Edit: Die Variante "...dem Jahr" ist aber auf jeden Fall verkehrt. Man könnte noch sagen: "Ich habe X Euro in dem Jahr verdient", wenn man sich auf den Verdienst in einem ganz bestimmten Jahr beziehen will, das bereits zuvor genannt wurde [2004 war erfolgreich. In dem Jahr habe ich x Euro verdient.]. Bei der allgemein gehaltenen Formulierung, wie viel man im Jahr verdient, passt diese Formulierung jedoch nicht.
Zuerst, meine herzliche Gratulation, dass du selbständig so fortgeschritten bist. Toi Toi Toi!
Die beide Konjunktionen müssen entweder abgelesen oder erinnert werden. Man bekommt aber nach einer Weile ein Gefühl dafür.
Also, Konjunktiv I.
Dies wird typischerweise von Journalisten verwendet, da man sich von der Verantwortlichkeit der Aussage distanzieren kann.
Also, beispiele;
>Der Himmel ist blau.
Hier ist diese Aussage ein Fakt.
>Der Mann behaupte, dass der Himmel blau sei.
Hier hat der Autor nichts mit der Aussage zu tun. Der Mann trägt die Verantwortlichkeit für eine Behauptung.
Ein realistisches Beispiel;
>Heute um 13:00 wird ein 24-Jähriger vorm Landesgericht Sachsen der Unterschlagung angeklagt werden. Der Mann habe 20.000€ von seinem Arbeitgeber in Februar unterschlagen.
Da der Mann noch nicht für schuldig befunden wurde, verwendet man Konjunktiv I, habe. Der Journalist darf sowas in Druck setzen; aber geradeaus zu sagen, dass der Mann tatsächlich das gemacht hatte, dann könnte der Journalist selbst vorm Gericht stehen.
Es gibt Situationen (nicht viele) wo das 'present' Form und Konjunktiv I Form gleich sind. In diesen Fällen verwendet man Konjunktiv II.
Konjunktiv II ist ein irrealistische Form einer Verb. 2 Beispiele sind dir sicher schon bekannt:
>ich hätte
>ich würde
Hoffentlich macht das schon Sinn.
Mit dies im Kopf kannst du die Übung vielleicht erneut versuchen. Ich würde gerne wissen, wenn mein Rat nicht hilfreich ist :)
Es gibt ein sehr nützliches App für Verb Formen. Ich werde das APK demnächst in meine Antwort einfügen. Denk aber daran, dass es nicht perfekt ist. Für den meisten Verben ist es aber richtig.
Edit: Bitte schön
Wenn eine Erklärung auf Englisch benötigt wird (was für mich doch eindeutiger würde) sag mir Bescheid.
if you want to learn German correctly (with grammar, etc.) forget Duolingo and Rosetta. Try some of the Langenscheidt materials on Amazon, excellent and well structured.
get the ones with the audio CD's to download to your phone or ipod ... https://www.amazon.com/Langenscheidt-German-30-days-language/dp/3468280521
Your sentence is grammatically wrong, Googles sentence is correct but its meaning is unlikely something that you want to say. Try deepl to translate your native language sentence.
A "Veranstaltung" is a planned event. An "Ereignis" is usually unplanned.
The problem is that the English term "event" is super broad. Everything is an event, basically. German doesn't have an equivalent that is quite as broad.
It makes sense to think about what the corresponding verbs mean: veranstalten vs ereignen.
Interesting to notice that with this course of German for Arabic speakers, German will soon have a total of 8 courses (to speakers of 8 different languages), that's second only to English. Spanish will have 7 and French 6.
I counted - correctly I hope - all courses: ready, in beta and in the incubator.
Have you ever heard the expression "turn to someone for help/advice/money..."? Same thing. "sich an jemanden wenden" means to take a request to a certain person.
Compare the dictionary definition for English turn to sb/sth:
> to ask a person or organization for help or support
Side note: Wendung also means turn of phrase.
I recommend deepl.com. It lets you click on individual words in the sentence and choose alternatives, including du/sie, and restructures the rest of the sentence accordingly!
Dict.cc is by far the most superior dictionary for German<->English. It has great audio files by various speakers for nearly every word.
> I could work my way using Translate
This is frequently a problem: you cannot use translation tools as dictionaries.
Translation tools are a great help in understanding long texts, but are useless for looking up individual words. (That said, I can't replicate your problem with Google Translate: it gives me "lustful", which is not a word I have ever seen or heard, but is otherwise a good translation.)
For this kind of work, you need a dictionary, such as Leo or dict.cc.
dict.cc usually has several native speaker pronunciations for each word. I like it better than other dictionaries. The entry for Bücher is here: https://www.dict.cc/?s=bücher Click the speaker icon and choose from among the user recordings
Since there are practically innumerable set verb-and-noun phrases, what you're looking for is essentially a very large dictionary. Thankfully, those exist. dict.cc has an immense vocabulary and contains many idiomatic phrases. In the case of your example: you can search "award a prize", and you'll get three different ways to say that, including jdm. einen Preis verleihen.
"Mastering German Vocabulary: A Thematic Approach," published by Barron's.
"Basic German Vocabulary," published by Langenscheidt Reference.
Free tier:
Premium:
ZDF has their shows available to be watched with German subtitles on ZDF Mediathek.
You have several shows to choose from, including criminal dramas set in different German cities (SOKO Stuttgart, SOKO München, etc.) Decent quality shows, and while the subtitles are not word for word what they're saying - they make it much easier to watch and understand.
Also there are several Netflix shows available with German dubbing and/or subtitles. This link should take you to a listing of shows and let you choose subtitles and/or audio: https://www.netflix.com/browse/subtitle/de
It means to put so. in their place, to set boundaries, to give them a dressing down.
Here's a good translation: https://www.dict.cc/?s=jdn.+in+die+Schranken+weisen
Idk where you got the other translations from, they are pretty much wrong.
Wiktionary is good because, not only does it give the gender of the nouns, but it also has full declension tables for nouns and adjectives. The latter of which can be useful sometimes!
Please try the Deutsche Welle course called "Nicos Weg". It's probably the best general free resource designed for learning German. You can find it on the web and in the Playstore for your phone:
https://m.dw.com/en/learn-german/s-2469
viel Glück! :)
It's always worth using a dictionary for this kind of thing. Two popular online dictionaries are Leo and Dict.cc.
Leo, for example, lists as possible translations for "besetzt" words like "engaged", "manned", "taken", "busy" and so on; "busy" is tagged with the label "Telekom." meaning that it's a term used in telecommunications, so "busy" as in "the line is busy".
Depends on the meaning of "by accident".
You discover something by accident? => zufällig
You break something by accident => aus Versehen / versehentlich
see also any dictionary, e.g. https://www.dict.cc/?s=by+accident
sonder
n. the realization that each random passerby is living a life as vivid and complex as your own
http://www.dictionaryofobscuresorrows.com/post/23536922667/sonder
but >John Koenig, the creator The Dictionary of Obscure Sorrows states explicitly that all definitions are made up.
https://www.quora.com/Is-sonder-a-real-English-word-the-realization-of-the-richness-of-others-lives
How about using something like spaced repetition software? Anki is a brilliant app that will prioritise the words that you feel are most difficult (link here) and bring them up more often so that you can memorise them. I think you can get it for Android and iOS
Look into IPTV, it's not VPN, but you can watch channels from all over the world.
Alternatively, you can also change the language of your Netflix to German and you'll get lots of stuff in German language as well as subtitles.
For the VPN, any of them should do the job, really, even the free ones! NordVPN is not expensive and works great (you also can often get promo codes from youtubers). You can just use a proxy to get past that message, too.
Hope this helps :)
Duolingo is correct. Y'all are misinterpreting the screenshot. The English text is not what the user entered. Duolingo is saying that the correct answer is supposed to be "slow dog". The text the user entered (most likely "slower dog") is hidden behind the pop-up. By the way, you can move the pop-up.
Here's the relevant sentence discussion.
> how can I know the gender of each noun in German
You cannot. You learn it. Every. Single. One.
Ok, it's not that bad, there are indicators for a few words. But for others ... you gotta learn.
Rule of thumb - you have to learn and memorize for each word.
btw, google translate is not a good source for that. I like dict.cc as it also provides pronounciation.
Die Redewendung ist "etwas auf die Beine stellen". (no "zu") The "zu" comes into play when used as a zu-infinitive in a sentence.
See here: https://www.dict.cc/?s=etw.++auf+die+Beine+bringen+%2F+stellen for a lot of possible translations.
https://www.dict.cc/?s=ich+habe
https://de.forvo.com/word/habe/
have a bunch of sound examples.
Personally, I rarely pronounce the “e” in “habe” at all and so my pronunciation is closer to “hab”.
Ignore rules and tables.
You want exposure and Cloze Deletion flashcards.
You realize that approach is effective when you read a grammar book every now and then and you go... oh well, of course that's how you do it!
I still read grammar books from time to time, but really mostly to verify I'm on the right track. Only seldom do I read topics I don't know yet. I have a hard time understanding grammar while it's explained to me. I have to get exposure and begin to feel it.
Correct register is a matter of a whole lot more than just the choice between "Sie" and "du". FWIW, the "du" form is usual for publications aimed at this age group.
Here's a list of online teenage magazines for you to browse through. Bravo is the most well-known one.
If you google it, a lot of places offer group sessions or individual sessions online. I just picked preply.com because it let you pick a tutor based on cost, reviews, schedules, and other things. You can pay per lesson instead of a membership and pick from the tutor's schedule when you want the lesson each week instead of a set weekly day/time. I liked that because I need it to be flexible due to having 2 small children, a MIL with dementia who lives with us, and a part-time job. It has word lists and lessons available, too. I start on Tuesday and am excited!
It is in the sense that if you're talking about something around something else and the context has been established it is indeed a da-word.
However it can also be used like the adverb "therefore" (deshalb) and the conjunction "so" or the adverbial phrase "for that reason." So, when children are playing 20 questions a common response from parents is darum. This is partially because it rhymes with warum.
Warum? Darum!
>Können sie bitte mir helfen?
Können Sie mir bitte helfen?
Advent und Weihnachten ist eine Zeit im Dezember. Für viele ist die Zeit vor Weihnachten fast so wichtig wie das Weihnachtsfest selbst. Deutschland ist berühmt für seinen große*n* Weihnachtsmarkt. Hier ~~ist es~~ gibt es viel gutes Essen und viele Menschen. Viele Familien haben [einen] Adventskranz und Adventskalender. Das haben wir auch in Norwegen. Der wichtigste Tag ist der 6. Dezember, Nikolaus Tag. Heute legen Kinder ihre Schuhe vor ihren stirbt (today kids put their shoes infron of their doors.?) [He/She/It dies? Any of these words the one you are looking for?] Während [Im] Dezember haben Familien ein*en* Weihnachtsbaum. Am Weihnachtsabend, dem 24. Dezember, gehe*n* Leute in die Kirche. In Deutschland isst man ~~typisch~~ üblicherweise Gebratene Gans. Der letzte Tag in dem [or "im"] Jahre ist Silvester. An diesem Tag sch*ießt [Take care not to misspell that] **man* Feuerwerke.
Remember, nouns are always capitalised.
Dunno bout reverso, but Linguee searches through authentic German sources like newspapers or websites and 'das ist nicht ein' gives me nothing - https://www.linguee.com/english-german/search?source=auto&query=Das+ist+nicht+ein. Germans do not say it that way.
You can use Zen Mate to go on Netflix, it's an amazing proxy plug in for any web browser. You can then literally watch almost anything on the German netflix. From Breaking Bad to House of Cards and Even Better Call Saul or Doctor Who, like everything lol; so many shows, full German audio/subs and English audio/subs you can choose which ones you want. I watch with German audio and English subs or other way around. I think you'd really like it; you might already know about it though haha
"Schaums Outline of German Grammar" + Fun Easy learn vocabulary + Harry Potter in German (audiobooks + printed books) + German Songs (first simple, from cartoons like Lion King and the like, then more difficult, whatever modern groups you'd like). (if you need pdfs pm me)
Hi. This may or may not be too advanced at the moment - it's not too advanced for me abd an online test said I'm A2 for what it's worth - but if you keep learning it will be useful eventually. It has browser and iOS versions too, and the Android version at least lets you set playback speed. It's awesome, it has hours upon hours of radio programs from dozens of German public radio channels
Ich würde gern Deutsch lernen.
When in doubt DeepL is your friend. Later in your German learning, it might not be as accurate to what you precisely mean, but until then, it's by far close enough to learn with.
In any case, German have more words than English be auxiliary. Like "will" as in "I will learn German". In here, würde aka would is a modal in both, but there's the weird gern word that when combined with würde has the same meaning as "would love to". It otherwise usually means like. "I like to learn German" is "ich lerne gern Deutsch".
https://www.dict.cc/?s=abgefahren
I'd say: wicked, sick, rad, something along those lines.
However "Der abgefahrene Zug" means "The departed train".
Note:
"Der Zug ist abgefahren." is an idiom that literally translates as "The train has left the station." ("It's too late") :)
Seems you have two problems here.
Try this
http://icdept.cgaux.org/pdf_files/German-English-Glossary.pdf
Well, that was a tough one. Apparently Übungsflugzeug is an actual translation result for the word penguin on some dictionary sites. A google search doesn't provide any further information. A few of the snippets hint at a possible Air Force slang term, but the according sites are shitty tumblr blogs. However, a search for air force slang gives this google books result from the Oxford Dictionary of Modern Slang, which says that penguin is/was a slang term for a flight trainer (Übungsflugzeug) as well as for ground personnel in english-speaking air forces. So, while technically correct, Übungsflugzeug is a valid translation for penguin, but only under very special circumstances.
I wonder how this ended up as a valid translation on these translation sites. But looking at the google results, I'd call it major trolling.
https://www.linguee.com/german-english/translation/geschmackseindr%C3%BCcke.html
https://www.dict.cc/?s=Geschmackseindruck
The first of those is the first hit when I type "Geschmackseindrücke" into Google.
There are many other things you can and should do aside from building your vocabulary, but I would strongly recommend that you continue to use memrise. Try this course which contains the top 5000 most frequently used German words. I did a similar course, but this one has nicely sorted it in order of frequency, so you can easily skip to a level where you are not repeating already familiar words.
I have completed the course of 5000 and find my comprehension of written and spoken German has improved massively. Now when I watch German TV shows, or read the news, the fact that I am able to recognise more words means that I can often piece together what is being said, even if I can't translate it perfectly.
anki allows you to create decks, and there might even be already created ones. you can add sound and images.
its probably not as pretty as this ;)
if you dont like this, you can search on google for "anki memrise" to find more apps like this.
I'm going to assume you have a reason you can't use web-based applications like Duolingo or Memrise, or don't want to download free ebooks or audiobooks, so I won't go into any of those here, except to refer you to the FAQ and Wiki for this subreddit.
As far as free apps for PCs go, a good starting point would be ANKI plus some flashcards
I'd advise against using Hola, there are some potentially shady things going on with this addon, as can be read about right here. Look for ZenMate instead.
So not exactly what you asked for, but I used this textbook for a college level German course and I know they used it for 1 , 2 , and Intermediate classes.
https://www.amazon.com/dp/1260016056/ref=cm_sw_r_cp_apa_glt_fabc_X9JPEBRFNKR1X9KDN9PQ
I also personally use this reference book for myself in addition to LingoDeer which is a structured German learning app. It takes a similar approach to Duolingo but it's much more structured and the lessons were created by teachers. It focuses on A1 to early B1.
https://www.amazon.com/dp/1138788260/ref=cm_sw_r_cp_apa_glt_fabc_2YCA70WVN8SMKX98F9TP
Yes, the book you bought is the Rechtsschreibung guide, which is not actually a dictionary. This link is for the actual Duden printed dictionary.
But, I also very much suggest the Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache. It provides some additional context that I really like to have as a foreign language speaker of German. I have them both on my desk, but I use the Langenscheidt more often, unless I'm going on a deep-dive. If you're interested, I can send you photos of a page from both of them to compare.
There is only one Duden, it is called Duden, you get them on Amazon:
https://www.amazon.com/Duden-Universalw%C3%B6rterbuch-umfassende-Bedeutungsw%C3%B6rterbuch-Gegenwartssprache/dp/3411055081/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1494428239&sr=1-1&keywords=Duden
i second this heartily. if you want to learn a few phrases fine, but forget grammar or structure or any real foundation in the language. the Langenscheidt courses on German are excellent, available on Amazon i believe. usually a book combined with a CD/ downloads. learn grammar if you want to learn German. and trust me, German grammar is HARD and requires tons of practice and repetition.
There is a really good autohotkey script for this. I'll see if I can find a link.
E: https://autohotkey.com/board/topic/515-german-umlaute-convenience-script/ That works great for me. It saved me from buying a second keyboard.
I wouldn't say that. Sounds really weird since Käpt'n is read to mean Kapitän. Since the female form is Kapitänin (at least that's what I found on Duden, I think it's not uncommon to use the male form for women as-well here), it would be more appropriately shortened to something more akin to "Käpt'n'n". But since it's not formal in any way, that's just sort of depends on the local dialect or whatever.
Also Käpt'n isn't pronounced as "CAP-ee-teen", it's pronounced like the English word "captain".
the word is "combined" from Hilfs- and Student = Hilfsstudent.
https://www.dict.cc/deutsch-englisch/Hilfs.html
another (much more common) word is Hilfskraft = aide or Aushilfskraft
Die Deutschlands, zumindest laut https://www.dict.cc/?s=Deutschland
Although some claim that grammatically there’s no plural form, Deutschlands is used in real life. See also https://www.zeit.de/1968/01/zwei-deutschlands-ein-europa
Breezeways are very uncommon in Germany. Dict.cc gives up on a translation and provides a description instead. Linguee can find only two instances, at least one of which is clearly a very bad machine translation.
The general word for a walkway between two buildings is "Übergang", but it can be any walkway -- a path with or without a roof, or even a corridor.
One of my very favorite fantasy books is the Höhlenwelt Saga by Harald Evers. Well, it's a lot of books, it's a saga after all. It's definitely for adults or late teens, though the German is more on the easy side. Sadly it isn't in printing anymore but it's still available as e-book: https://www.amazon.de/dp/B01MRVYM7S
Edit: grammar
What doesn't make sense? You have both, textbooks in english and textbooks in german.
"Komm mit!" is under the "Textbooks used by Redditors in class" section, so it does not especify whether it is in english or german.
My wild guess would've been that it is completely in german, but apparently it is in english, or at least that's what amazon claims.
When you speak German a schoolbook about social studies (Sozialkunde) would be ideal for that I guess. Something like this: https://www.amazon.de/Mensch-Politik-Ausgabe-Abiturtrainer-Sozialkunde/dp/3507108798/ref=sr_1_1?__mk_de_DE=%C3%85M%C3%85%C5%BD%C3%95%C3%91&crid=5T5T25NKMOWD&keywords=sozialkunde+abitur+bayern&qid=1554777020&s=gateway&sprefix=sozialkunde%2Caps%2C156&sr=8-1 Sadly I have no clue if everything you're looking for is on the curriculum.
Shipping via Amazon definitely is possible within Europe. To find a single book that covers all your requirement in English is quite hard, if you want to keep things not too complex, but also not too simple. Wikipedia definitely covers most of that, too. In German and English. But that's probably a bit boring.
I’m unsure if there are English subtitles but if you use NordVPN (very expensive but at least there’s a 7 day free trial) and connect your server to Germany you can watch the show there. German Netflix has almost the same content as American Netflix (I’m just going to assume you’re from the USA or North America) but everything is dubbed in German and has Deutsch subtitles.
Hey there, we only have 3 tv chains broadcasting football one is pay per view and the other 2 are free tv chains. You might already know them its ARD and ZDF
Though you might need a vpn to watch it, if so try Zenmate chrome extension. or google a vpn slows down your internet connection and might make livestreams unwatchable.
auf*
:P
Um, I'm assuming you live in Germany right now, correct? If so, Netflix isn't a bad choice and with a VPN (like Zenmate, which is free for your browser) you can access the different regions Netflix selections. You can also check out popular streaming sites like Kinox or something. They probably have what you're looking for.
If you don't want to look everything up, use a online translator for a whole sentence, not just words. And I'd rather recommend DeepL, it is so much better than Google: https://www.deepl.com/translator#de/en/Den%20Blick%20gen%20Himmel%20fragst%20du%20dann%2C%20warum%20man%20sie%20nicht%20sehen%20kann. Of course you can't expect a literal translation nor an explanation for the grammar, but it might help nevertheless if you understand the whole sentence, and then you can dismantle it properly.
Abringen is a separable verb. Ich ringe dir etwas ab. The zu-infinitve for separable verbs is (separable part) + (zu) + (rest of verb).
I don't know if wrestle is a valid translation though. https://www.dict.cc/?s=abringen suggests ... in order to wrest the livelihood from the wild nature.
http://www.worldcat.org/title/deutsche-geschichte-von-den-anfangen-bis-zur-gegenwart/oclc/180974555
This book is what I found in my shelf. It is completly in German, but easy to read. It covers "German" history from the early beginnings of settlers in "Germany"/Middle Europe around 8000BC and covers the history until the reunification.
It is a great book, but as it is from 2006, it might be hard to get. The link shows you ISBN and 2 libraries that have that book, but maybe you find some on eBay
Well, dict.cc says "Schreibung", but if you were to ask me "Wie ist die Schreibung von Nomen nochmal?", all you'd get is a confused stare. I've only ever come across that word as "Großschreibung" or "Kleinschreibung".
"for" can be translated differently:
> Thank you for the present. = Danke für das Geschenk.
> Thank you for helping me. = Danke, dass {du mir geholfen hast} / {Sie mir geholfen haben}.
> I'm sorry for being late = Es tut mir leid, dass ich zu spät komme.
Maybe have a look at deepl.com. It seems to work very well for these kind of very ordinary sentences.
Would be correct. You could also say:
"Bitte wählen Sie das höchst abgeschlossene Bildungsniveau aus."
But its basicly just rearanging the Sentence.
Try looking at: https://languagetool.org/de/
It can help you find grammatical Errors in Sentences etc. especially useful if you write long and compelx sentences in a Business Enviroment.
You can chat, call, learn etc to native speaking germans who want to learn your language too, so there's mutual learning & fun
For reading, I can recommend German for Reading by Karl C. Sandberg
I was in the same situation: had learned German in school for five years, then abandoned the language – actively learning again now.
Since you already know the grammar, you need three things:
Edit: added link to the Übingsgrammatik on Amazon.
Besides the really good courses that were suggested like VHS.Lernportal and learngerman.dw.com, I'd recommend a course like this for vocabulary: https://app.memrise.com/course/198332/all-german-words-with-audio/
Memrise can get really boring, but if you stick with it daily it does work really well. Same with Anki decks.
And I wouldn't recommend Duolingo as well, I've never liked it, but the stories they have are pretty good to learn conversations: https://www.duolingo.com/stories
No, in this phrase "lead" is definitely correct.
Check Cambridge dictionary: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/learner-english/lead_1
> lead a busy/normal/quiet, etc life
> (B2) to live in a particular way:
> He was able to lead a normal life despite his illness.
Learn linguistics. Language learning and linguistics can be paralleled to learning how to play an instrument and music theory. You don't need to know music theory to learn how to play the guitar, but it helps if you do! Coursera has a free 6-week class starting soon: https://www.coursera.org/course/humanlanguage
Thanks but what makes it worse is that I do hear the "tray" vs "tren" difference with DeepL:
https://www.deepl.com/translator#de/en/Heute%20reden%20wir%20%C3%BCber%20Tr%C3%A4nen%20und%20trennen.
I just went back to the Google Translate version for the 3rd time and I "think" I now hear a microscopic difference but only if I press the "play" audio button twice. Google Translate plays the audio back at a slower rate the second time you hit the play button in a row. But I have to confess, it's such a small difference (with Google Translate, not DeepL), that I could very well be imagining the difference!
I just noticed the "C1" flair under your user name. I'm very jealous. A huge congratulations on that accomplishment! (Ich bin sehr neidisch auf Sie.)
Have you tried Anki? I use this list of nouns with anki. I practice daily. Seems to be working pretty well along side duolingo/pimsleur :)
> If i go to a random bookshop and pick a random book, i notice that i struggle to understand the first page!
You struggle to understand the first page because there's so many words you don't know, or you struggle because understanding the sentences themselves gives you trouble?
If it's the words: Buy a book you like, look up all the words you don't know, then train them. Apps like Anki help with that. Make your own deck with the words you look up.
And if you really struggle, your level is probably not B2 ("Can understand the main ideas of complex text on both concrete and abstract topics, including technical discussions in their field of specialization.")
Amazon.de (sie versenden ueberall) oder The Pirate bay + opensubtitles.org, und vielleicht auch Subtitle Edit fuer's Timing. Wo bist du? Wenn du ein Region-1 DVD Spieler hast, dann spiel es einfach mit dein Rechner und VLC. Das Amerikanishe DVD "Generation war" hat keine Deutsche Untertitle, glaub ich.
No idea if it may also be used in a positive expression but dict.cc lists somebody couldn’t cut it
as a translation for jemand konnte etwas nicht packen
. If yes, then it’s
Can you cut this fifth-grader exercise?
Of course the proper term for fifth-grader
depends on your region.
Simply speaking, you need to listen to podcasts, and talk to people. Getting a German boyfriend/girlfriend would really help ;)
I was able to reach B1 in 5 months in Germany, largely self-taught, and documented my experience here for the Duolingo community. But I really don't have much to say besides use German as much as possible.
Wenn wir nach der Zahl der englischen Übersetzungen auf dict.cc beurteilen, hat "Aufnahme" schon mehr als doppelt so viele "Bedeutungen" wie "lassen."
"Lassen" hat tatsächlich nur wenige Bedeutungen, bzw. in Kombination mit einem anderen Verb, ändert es die Bedeutung in einer bestimmten Weise.
Hi there! I'm finishing Assimil German soon. The idea behind Assimil is to "assimilate" the language, rather than trying to memorize everything in each lesson. I'd recommend doing either no or very limited memorization (5 items or less/lesson) until you hit the active wave in lesson 50.
Regardless of when you start memorizing material, for nouns: memorize the gender and the plural form, if there is one (der Fisch, die Fische). Online dictionaries will help. For verbs, memorize the infinitive, past form, and past participle (wünschen, wünschte, gewünscht). Wictionary is your friend here.
Hammer's grammar is really well done, but may be overkill in the beginning. Teach Yourself German and Colloquial German are two popular, affordable courses you might use after Assimil for more practice and to fill in some of your gaps. Try using simple native reading material and media once you start feeling more comfortable.
Viel Vergnügen - Übung macht den Meister!
There are many free German books in: https://www.gutenberg.org/wiki/Category:DE_Bücherregal
Pick Kinderbuch if you want easier books, Prosa for novels. For a B1, who wants to improve, I'd recommend "die Verwandlung (the transformation)" by Kafka: https://www.gutenberg.org/ebooks/22367
Initially it may seem to be quite challenging, but it is actually quite straightforward and short.
If you are willing to spend some money, there are graded books that you can purchase online (just use google to find them).
If you can turn the subs into a text file (e.g. .srt), you can run the text through DeepL and paste it back. It might be slightly odd in a few instances, but generally works astoundingly well.
For some episodes, though unfortunately not all, you can find subs here: https://www.opensubtitles.org/de/ssearch/sublanguageid-all/idmovie-773567 You might need to adjust them to your video a bit, many TVs allow an offset for subs. You can also use MKVToolNixGUI for that, if you have the video as file as well.
Have you tried https://www.opensubtitles.org/en/search/sublanguageid-ger/idmovie-53450?
The first and third one look like they match the 1:40 25fps BluRay version sold in Germany. The middle one seems to be running slightly faster (23.976 fps), hinting at a version sold in North America.
Hi. I use "iTalki" (http://www.italki.com/) to meet fluent speakers, it's free, and there's a lot of people in there. So far I've met 3 of them that I Skype with regularly. Just a word of warning. A lot of dudes there want to "online date", so if you're a girl, make sure they're really interested in learning. If you're a guy, be polite and have some tact, otherwise girls are gonna think you want to online date them.
You can watch stuff on ZDF for free and most of it's not blocked in the U.S.
Also try out italki and try to find someone to do a Skype video exchange with.
If you have an e-reader, buy some German books or rent some from your local library (you can rent ebooks!). If you don't have one...you can download a free Kindle app to many different devices and then read books you buy on amazon.
If you're like me and too busy/lazy to setup your own flashcards, I've found that Lingvist seems to have quite a good spaced-repetition algorithm, especially for words I get wrong. (I'm not associated with them in any way, I just like using their site)
Hey there, if you don't like Duolingo but you're interested in that language learning method you might wanna check out Clozemaster. It has quite a few more functions that Duolingo and also tests you on commonly used sentences and expressions, rather than random, non-sensical ones. It has lots of different pairings so you can learn German from English or from Spanish, whichever works best for you.
Clozemaster also has a blog with heaps of articles explaining the various aspects of German grammar. You can see those articles here.
Hope those resources are of use. Best of luck with your German learning journey!